Friday, January 4

Subbing ...

Been watching Asian dramas now for almost two years. In that time I've watching hours and hours of subbed dramas .. some fan subbed, some company subbed, some professional subbed and all with a bit of lost of translation going on. The fan subs are by far the worst but when you are desperate enough you take what you can get (Roger that). The company and professional subs are similar in that either a site (Netflix or Viki) will have more seasoned people go through the eps and translate it. It comes as close as it can but again ... everything gets lost in translation. 

Subtitles sherlock 1

The most frustrating thing I've encountered with watching Asian dramas has been the lack of subs on certain series. If a popular actor/actress is not in it or the subject matter isn't of interest you could be waiting for some unknown time for subs. The disappointment for me is the amount of K dramas that get subbed, they have endless amounts of subbers for them. Endless. And sadly K dramas are not my bread and butter. The only real pleasure I get is watching HK dramas subbed because I actually get most conversational Cantonese so the subbing is just additional information to me since I get usually most of the conversation :)

No comments: